Chủ YếU Khác Khẩu vị châu Á và châu Âu: Ngôn ngữ của vị giác...

Khẩu vị châu Á và châu Âu: Ngôn ngữ của vị giác...

Một nền văn hóa của các món ăn có vị đắng, mặn và nhiều kết cấu có nghĩa là khẩu vị của những người yêu thích rượu vang Châu Á khác biệt rất nhiều so với những người phương Tây. Jeannie Cho Lee báo cáo MW.

Truyện tranh Nhật Bản về rượu, Les Gouttes de Dieu, đã nằm trong danh sách best-seller trong vài năm qua tại Nhật Bản và Hàn Quốc. Được dịch sang một số ngôn ngữ châu Á và gần đây nhất là sang tiếng Pháp, cuốn sách có một điểm hấp dẫn đến nỗi các nhà bán lẻ và quản lý nhà hàng từ Đài Bắc đến Tokyo thừa nhận đã liệt kê các loại rượu đơn giản chỉ vì chúng được đề cập trong truyện tranh.

Sự phổ biến của một truyện tranh dành cho người lớn về rượu vang có vẻ đáng ngạc nhiên, nhưng nó chứng tỏ số lượng ngày càng tăng những người yêu rượu trẻ châu Á khát khao kiến ​​thức với mong muốn thử nghiệm và vui vẻ với rượu vang. Một cách quan trọng mà truyện tranh chạm đến những người yêu thích rượu vang châu Á là cung cấp các điểm tham chiếu trực quan cho các loại rượu cụ thể dựa trên kinh nghiệm, thay vì đưa ra một loạt các mô tả cổ điển. Château Boyd-Cantenac 2001 được miêu tả như một bữa tiệc hóa trang, không liên quan đến cát-xê hay tuyết tùng. Sự phổ biến của truyện tranh trên khắp châu Á làm nổi bật nhu cầu về những cách truyền đạt mới về rượu vang thông qua các điểm tham chiếu kết nối rượu vang với một thứ gì đó quen thuộc và được biết đến.

dylan mcavoy trẻ và bồn chồn

Một cách mà nhiều người châu Á liên quan đến rượu vang khi đánh giá chất tannin, độ chua, lượng đường và phong cách (hạn chế so với chuyển tiếp hoặc mặn so với ngọt) là nhắc lại các loại thực phẩm và thói quen ăn uống quen thuộc.

Văn hóa khác nhau

cơn ác mộng trong ác mộng xương

Mức độ dung nạp tannin rất khác nhau trên khắp châu Á theo nền văn hóa và khu vực, nhưng điều đáng chú ý là những người uống trà đắng thường xuyên (cho dù đó là trà xanh của Nhật Bản hay trà đen của miền nam Trung Quốc) có khả năng chịu đựng cao hơn đối với lượng tannin cao trong rượu. .

Khả năng chịu đựng tannin cao hơn cũng được tìm thấy trong các xã hội ăn nhiều rau đắng, chẳng hạn như nhân sâm và củ cải, một loại chính trong chế độ ăn uống của người Hàn Quốc. Đối với những xã hội này, rượu vang đỏ có mùi tannic đầy đủ là thú vị với bất kỳ loại thực phẩm nào.

Tính axit trong rượu vang đặt ra một thách thức văn hóa hai lưỡi, vì tính axit cao thường kết hợp với nhiệt độ phục vụ mát mẻ. Rất ít nền văn hóa châu Á có lịch sử tiêu thụ đồ uống lạnh tại bàn ăn. Ngay cả các nền văn hóa uống trà cũng thường hạn chế uống trà trước và sau bữa ăn chính. Thay vào đó, súp nóng cung cấp chất lỏng chính trong bữa ăn. Các trường hợp ngoại lệ duy nhất là trong yum cha - nơi ăn dim sum với trà - hoặc với đồ ăn nhẹ (xiao chi) được dùng giữa các bữa ăn chính trong các quán trà. Các loại thực phẩm chua, nhiều axit thường được ủ với đường hoặc long nhãn và khế là những điểm tham khảo quen thuộc hơn trong rượu vang trắng dành cho những người yêu thích rượu vang châu Á (giữa) giới hạn ở một loại gia vị, đồ ăn kèm hoặc đồ nhúng. Rau chua, phổ biến ở gần như tất cả các nước Đông Bắc Á dưới một số hình thức, chỉ đơn thuần là một món ăn phụ, không bao giờ là một bữa ăn chính. Do đó, các loại rượu vang có độ axit mạnh và khẩu vị mỏng ở giữa là hương vị xa lạ đối với nhiều nền văn hóa châu Á.

Các món ăn châu Á tinh tế nhất là mặn hơn là ngọt. Hãy xem xét món ăn Quảng Đông, nơi vị ngọt được lấy từ các nguyên liệu chính chứ không phải là thêm đường. Ở Nhật Bản, vị mặn của umami đặc biệt được đánh giá cao và đường được sử dụng ít để làm tròn vị khi thêm giấm hoặc muối. Sự phổ biến liên tục của bột ngọt tăng cường hương vị umami (MSG) ở châu Á, bất chấp tác động tiêu cực đã được ghi nhận rõ ràng của nó đối với sức khỏe, là minh chứng cho điều này. Ngay cả trong những lần nếm thử mù mờ, những người châu Á hoàn toàn mới làm quen với rượu vang vẫn thích trái cây mặn và màu đỏ tannic của Bordeaux hơn màu đỏ ngọt, chín từ những vùng có khí hậu ấm hơn.

Các loại rượu vang ngọt hoặc khô phải đối mặt với một thách thức văn hóa khác. Vị ngọt quá mức trong thực phẩm được coi là chưa chín và chưa tinh chế. Các món chua ngọt thường được phục vụ cho trẻ em hoặc khách phương Tây, nhưng hiếm khi được tiêu thụ tại nhà hoặc đặt hàng trong nhà hàng. Các món ăn Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản, Thái Lan hay Việt Nam đều có mức độ ngọt được đo lường cẩn thận. Bất kỳ sự bổ sung đường nào trên bàn ăn sẽ làm giảm tính toàn vẹn của món ăn. Cũng xin lưu ý rằng gia vị tại bàn ăn châu Á điển hình hiếm khi ngọt, hầu hết là mặn, mặn hoặc cay. Niềm tin lâu đời về việc các loại rượu vang ngọt và khô như Riesling Spätlese hoặc Gewürztraminer thu hoạch muộn sẽ là sự kết hợp tốt nhất với các món ăn châu Á là một huyền thoại được truyền miệng bởi khẩu vị phương Tây.

The Originals season 4 tập 13

Kết cấu và sự tinh tế

Khẩu vị châu Á là một khái niệm mà định nghĩa của nó còn gây tranh cãi. Nhưng tiền đề ủng hộ những gì chúng ta đã thấy: dung sai và sở thích khác với khẩu vị phương Tây. Có thể có nhiều lời giải thích cho điều này - văn hóa, sinh lý và xã hội học. Nhưng bằng chứng thực nghiệm cho thấy rằng sự quen thuộc với các hương vị vốn có trong văn hóa ẩm thực của một người có ảnh hưởng mạnh mẽ đến sở thích đối với các phong cách và hương vị rượu khác nhau.

Trong số những thế hệ đầu tiên của những người yêu thích rượu vang ở châu Á, những người bắt đầu mua rượu một cách nghiêm túc vào những năm 1970, sự đánh giá cao về kết cấu và những nét tinh tế khác thể hiện rõ trong tình yêu của họ đối với những loại rượu vang hảo hạng. Các Sommelier được tuyển dụng từ các nhà hàng châu Âu từng được trao sao Michelin để đứng đầu các cơ sở ẩm thực cao cấp ở Hồng Kông hoặc Tokyo đã gây kinh ngạc bởi số lượng rượu vang hảo hạng mà thực khách thường xuyên thưởng thức. Việc tăng giá rượu vang trưởng thành tại phiên đấu giá một phần là do nhu cầu ngày càng tăng này.

Lời giải thích không có gì đáng ngạc nhiên khi người ta nhìn vào những gì được coi là nguyên liệu tốt nhất trong ẩm thực châu Á. Toro (cá ngừ béo), uni (nhím biển), bò Kobe, vây cá mập, yến sào, bào ngư và hải sâm đều có chung một điểm: hương vị tinh tế nhưng cảm giác ngon miệng lạ thường. Tương tự như vậy, các loại rượu Bordeaux, Rhônes, Burgundies, Napa Cabernets hoặc Australian Shirazes trưởng thành tốt nhất, với độ tuổi chai đủ lớn, có kết cấu đan mịn. Các hợp chất trái cây của rượu vang đã kết hợp với nhau với tính axit, các hợp chất phenolic và các chất chiết xuất khác để tạo ra một khẩu vị cashmere ngày càng được đánh giá cao. Bởi vì sự yêu thích phong cách hơn chất này, những người uống rượu nghiêm túc châu Á cũng rất tha thứ cho việc thiếu trái cây hoặc hương vị dịu.

Khẩu vị châu Á cũng thống nhất ở một khía cạnh quan trọng khác: thức ăn được coi trọng. Nếu chuyên môn hóa là bằng chứng của sự tiến bộ trong bất kỳ lĩnh vực nào, thì các thành phố lớn của châu Á đang dẫn đầu về lĩnh vực thực phẩm. Các nhà hàng được tìm kiếm cho một món ăn mà họ xuất sắc đã làm nên danh tiếng của họ giữa một quốc gia ẩm thực. Các nhà hàng tốt nhất và nổi tiếng nhất ở Seoul, Tokyo, Đài Bắc, Kuala Lumpur hoặc Bangkok là những nhà hàng có ít hơn 10 món trong thực đơn của họ, tất cả mọi người ở đó để gọi món ăn duy nhất của nhà hàng, có thể là kim chi cay, tay- làm mì soba hoặc cà ri xanh.

Đối với một lục địa ám ảnh về ẩm thực, rượu vang thường được coi là thức uống bổ sung sau hoặc thức uống được thưởng thức trong một bữa ăn phương Tây không thường xuyên. Khi ngôn ngữ của rượu quá thách thức, kết hợp với việc thiếu các điểm tham chiếu quen thuộc để liên hệ rượu với trải nghiệm độc đáo của châu Á, không có gì ngạc nhiên khi một bộ truyện tranh, với những hình ảnh phóng đại về rượu, lại được yêu thích đến vậy. Ngôn ngữ được các nhà phê bình rượu phương Tây sử dụng chứa đầy những mô tả khó hiểu đối với người yêu rượu vang châu Á và các sắc thái thường bị cắt xén trong các bản dịch không nhất quán dọc theo kênh truyền thông. Đọc Les Gouttes de Dieu bằng tiếng Hàn hoặc tiếng Nhật đối với một người yêu rượu thông thạo tiếng Anh tự bản thân nó đã là một thách thức - phải mất vài lần cố gắng mới hiểu ra rằng 'do-men pil-lib bang-sang re-se-no' thực sự là gì. Domaine Philippe Vincent Lecheneaut.

tvd mùa 7 tập 15

Sự nổi tiếng của bộ truyện tranh manga này chứng tỏ rằng có một sự quan tâm và tò mò về rượu vang ở Châu Á. Nhưng quan trọng nhất là có mong muốn được thưởng thức và hiểu rõ hơn về nó.

Do Jeannie Cho Lee MW viết kịch bản

Bài ViếT Thú Vị